翻訳-法務・契約書・社内規定類
Legal
グローバルな企業活動の中で結ばれる売買契約や雇用契約など、あらゆる契約書類ならびに各種規定類の翻訳を手がけます。
法律に関する深い知識に加え、法務文書特有の言いまわしを正しく読み解く読解力と正確に表現する技術が求められるため、法律事務所や法務部門で実務経験を積んだ翻訳者を中心に起用し、その品質の担保に努めています。
英語のみならずアジア言語、欧米言語の契約書翻訳にも対応しており、グローバル企業の法務担当者を力強くサポートします。
主な取扱文書(法務・契約書・社内規定類)
- 契約書
- 取引基本契約、賃貸借契約、代理店契約・販売店契約、ライセンス契約、ソフトウェア使用許諾契約、機密・秘密保持契約、フランチャイズ契約、雇用契約書、労働者派遣基本契約書、知的財産権契約、株式譲渡契約書、事業譲渡契約書、基本合意契約書(M&A)
- 法務文書
- 登記簿謄本、法律意見書、訴状関連資料、法制度調査資料
- 社内規程類
- 定款、就業規則、社内規程、コンプライアンス規程、内部統制文書、情報セキュリティ関連文書、事業継続計画(BCP)、企業型年金規約
主な取扱言語
日本語 ⇔ 英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、韓国語
※その他の言語についても、ご相談ください
プロジェクト事例
1.輸送契約書 英訳
- 翻訳言語
- 日本語 ⇒ 英語
- 翻訳文字数
- およそ5,500文字
- 作業期間
- 5営業日
2.雇用契約書 ポルトガル語 和訳
- 翻訳言語
- ポルトガル語 ⇒ 日本語
- 翻訳文字数
- およそ11,800ワード
- 作業期間
- 10営業日
3.展示会共同開催契約書 中国語 和訳
- 翻訳言語
- 中国語 ⇒ 日本語
- 翻訳文字数
- およそ17,200文字
- 作業期間
- 8営業日